-
1 ускользнуть из рук
[VP]=====1. [subj: human or collect]⇒ to avoid capture successfully after almost having been caught:- X slipped away from Y.2. [subj: abstr or concr]⇒ not to be, or to discontinue to be, available to, attainable by etc s.o.:- X is slipping away from Y.♦ Тренер отчётливо видел, что победа ускользает из их рук. The coach saw clearly that victory was slipping out of their graspБольшой русско-английский фразеологический словарь > ускользнуть из рук
-
2 ускользнуть из рук
General subject: (у кого-л.) slide through (one's) hands, slime out of the gripУниверсальный русско-английский словарь > ускользнуть из рук
-
3 ускользнуть из рук
vcolloq. (j-m) aus den Fingern kommen (кого-л.) -
4 ускользнуть из рук
vgener. door de vingers glippenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > ускользнуть из рук
-
5 ускользнуть из рук
vgener. door de vingers glippen -
6 УСКОЛЬЗНУТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > УСКОЛЬЗНУТЬ
-
7 ускользнуть
1. сов.вырватьсяшыуып төшөп китеү, шыуып китеү, ҡулдан ысҡыныу2. сов. разг.уйти незамеченнымсығып тайыу, шылыу, һыҙыу, ысҡыныу3. сов.от кого-чего; разг.күренмәй ҡалыу, һиҙелмәй ҡалыу, ситтә ҡалыу, төшөп ҡалыу4. сов.от чего; разг.уклонитьсятайпылыу, янтайыуускользнуть из рук (из-под пальцев) — (эләктереү) бәхетенән яҙыу, буй етмәй ҡалыу
-
8 РУК
-
9 ускользнуть
выслізнуць; высьлізнуць; знікнуць; зьнікнуць* * *совер.1) (скользя, вырваться) выслізнуць, выслізнуцца4) (остаться незамеченным) разг. выпасці з-пад увагі, прайсці па-за ўвагай -
10 ускользнуть
сов.1) шуып төшеп китү, шуып кулдан ычкыну2) перен.; разг. ( уйти незамеченным) таю, шылу, сызу, ычкыну, качып китү3) перен. ( от кого-чего) күренмичә калу, сизелмичә калу, читтә калу, төшеп калу4) перен.; разг. ( от чего) (уклониться) тайпылу, качу -
11 ускользнуть
-ну, -ншьρ.σ.1. (ξε) γλιστρώ, (εξ)ολισθαίνω• ξεφεύγω•рыба -ла из рук το ψάρι ξεγλίστρησε από τα χέρια.
|| φεύγω έρποντας.2. μτφ. διαφεύγω, φεύγω λαθραία, επιτήδεια.3. μτφ. χάνομαι, εξαφανί-μαι, γίνομαι άφαντος.4. μτφ. αποφεύγω•ускользнуть от прямого ответа αποφεύγω να απαντήσω ξεκάθαρα.
-
12 ускользнуть
336b Г сов.несов.ускользать 1. käest maha libisema; налим \ускользнутьл из рук luts libises käest;2. ülek. kõnek. minema v käest lipsama v kaduma; \ускользнутьть за дверь ukse taha lipsama, незаметно \ускользнутьть из комнаты toast märkamatult välja lipsama, \ускользнутьть от погони tagaajajate käest ära lipsama, \ускользнутьть из памяти meelest v peast minema, надежда \ускользнутьла lootus on käinud v kadunud;3. от кого-чего ülek. kõnek. kõrvale põiklema v hoidma; \ускользнутьть от ответа vastusest kõrvale põiklema, \ускользнутьть от ответственности vastutusest eemale v kõrvale hoidma, \ускользнутьть от наказания karistusest pääsema, это не \ускользнутьло от моего внимания see ei jäänud mul märkamata v kahe silma vahele; ‚\ускользнутьть vускользать из рук чьих kõnek. kelle käest libisema v lipsama, kelle eest ära lipsama;почва \ускользнутьла vускользает из-под ног у кого kellel kadus v kaob (maa)pind jalge alt -
13 ускользнуть
I, сов.
1. IуцIэнтхъукIын, IэщIэцIэилъын; форель ускользнула из рук бдзэжьей къуэлэныр IэщIэI цIэилъащ
2. перен. (разг.) IэщIэкIыжын, фIэкIуэдыжын, щIэкIуэдыкIын; он ускользнул из дома ар унэм щIэбзэхыкIащ
3. IэщIэкIын; это ускользнуло от меня ар сэ сIэщIэкIащ -
14 ускользнуть
сов.1. (вырваться) пIэкIэцIэнлъынрыба ускользнула из рук пцэжъыер IэкIэцIэнлъыгъ2. перен. (скрыться) зыбгъэбылъын, зыбгъэкIодынон куда-то ускользнул ащ зыгорэм зыщигъэбылъыгъ3. от кого-чего, перен. (остаться незамеченным) блэкIын, IэкIэкIынэто ускользнуло от моего внимания ар сэ сшIублэкIыгъ -
15 ускользнуть
буд. вр. -у, -ёшь I сов. 1. мөлтрх, алдрх, бультрх; рыба ускользнула из рук заһсн һарас бультрҗ одв; 2. (уйти незамеченным) медгдлго һарх -
16 ускользнуть (у кого-л.) из рук
General subject: slide through (one's) handsУниверсальный русско-английский словарь > ускользнуть (у кого-л.) из рук
-
17 ускользнуть из-под рук
vgener. (j-m) durch die Finger schlüpfen (у кого-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > ускользнуть из-под рук
-
18 ускользать из рук
[VP]=====1. [subj: human or collect]⇒ to avoid capture successfully after almost having been caught:- X slipped away from Y.2. [subj: abstr or concr]⇒ not to be, or to discontinue to be, available to, attainable by etc s.o.:- X is slipping away from Y.♦ Тренер отчётливо видел, что победа ускользает из их рук. The coach saw clearly that victory was slipping out of their graspБольшой русско-английский фразеологический словарь > ускользать из рук
-
19 door de vingers glippen
ускользнуть из рук; проскочить между пальцев* * *гл.общ. проскочить между пальцев, ускользнуть из рук -
20 Finger
m -s, =einen Finger breit ( hoch, lang) — шириной ( высотой, длиной) в палецden Finger auf den Mund legen — поднести палец к губам ( призывая молчать), приказать молчать••mein kleiner Finger sagt mir das — шутл. я это (пред)чувствую, я догадываюсь (об этом)j-m den kleinen Finger geben — оказать незначительную услугу ( помощь) кому-л.ich würde mir alle ( alle zehn) Finger danach lecken — разг. пальчики оближешьdu hast den Finger drauf — разг. ты попал в самую точкуden Finger darauf legen — разг. подчеркнуть важность ( серьёзность) этого вопроса; привлечь внимание к этому важному делуer kann die Finger nicht bei sich behalten, er hat klebrige Finger, er macht lange ( krumme) Finger — разг. он на руку нечистdu wirst dir (noch) die Finger dabei verbrennen — разг. смотри, ты ещё обожжёшься на этомdu brauchst dabei keinen Finger krumm zu machen ( zu krümmen) — разг. тебе для этого и пальцем пошевелить( палец о палец ударить) не придётсяer hat ( überall) seine Finger drin ( dazwischen, im Spiel) — разг. без него( без его участия) дело (никогда) не обходитсяdie Finger in der Pastete haben — разг. быть замешанным в каком-л. грязном делеseine Finger in etw. (A) stecken — вмешиваться во что-л.; совать нос не в свои делаihm jucken die Finger danach — разг. он очень хочет иметь это; у него руки чешутся (хочется взяться за что-л.)man braucht nur die Finger danach auszustrecken — стоит только руку протянутьer soll die Finger davon lassen — разг. пусть он не вмешивается ( не впутывается) в это делоman konnte die Besucher an den Fingern abzählen — посетителей можно было по пальцам сосчитатьman kann es (sich) leicht an den (fünf) Fingern abzählen ( ausrechnen, abklavieren) — разг. это можно по пальцам перечесть; это нетрудно сообразить ( подсчитать, предусмотреть)eins ( ein paar) auf die Finger bekommen — получить по рукамj-m auf die Finger klopfen — дать кому-л. по рукам; осадить ( одёрнуть) кого-л.dem Burschen muß man gehörig auf die Finger sehen — разг. за парнем надо зорко следить, с парня не следует спускать глазj-m aus den Fingern kommen — разг. ускользнуть из рук кого-л.etw. nicht aus den Fingern lassen — разг. не выпускать что-л. из рукich habe mir das nicht aus den Fingern gesogen ( gesaugt) — разг. я это не высосал из пальцаdurch die Finger lachen — посмеиваться украдкой; посмеиваться в кулакich habe ihm lange genug durch die Finger gesehen — разг. я уже и так слишком долго смотрел сквозь пальцы на его проступки ( потакал ему)etw. durch die Finger gehen lassen — упустить случай; проворонить что-л.j-m durch die Finger schlüpfen — ускользнуть от кого-л.etw. im kleinen Finger haben — основательно знать что-л.da hast du dich (aber) in den Finger geschnitten — разг. ты просчитался ( ошибся в расчёте), ты сам себе навредил; ты (однако) обманулся в своих ожиданиях (ср. Finger 1))etw. in die Finger bekommen — разг. получить что-л. в свои руки, заполучить что-л.j-m in die Finger fallen — попасться в руки ( в лапы) кому-л.; j-netw. in den Fingern haben — держать кого-л. в руках; держать что-л. в своих рукахes juckt mir in den Fingern — у меня руки чешутся (хочется сделать что-л.)daran kann man mit dem Finger fühlen ≈ разг. это ясно как день, это совершенно очевидноmit dem Finger ( mit Fingern) auf j-n weisen ( zeigen) — указывать пальцами на кого-л. (как на нечто позорное); обвинять кого-л.etw. mit spitzen Fingern anfassen — осторожно( брезгливо) дотронуться до чего-л. ( взяться за что-л.)mit allen zehn Fingern nach etw. (D) greifen — ухватиться за что-л. обеими рукамиman kann ihn um den Finger wickeln — разг. его можно обвести вокруг пальца; он очень уступчив ( податлив)das Geld zerrann ihm unter den Fingern — деньги у него быстро таялиj-m zwischen die Finger geraten — попасть в руки ( подвернуться под руку) кому-л.
См. также в других словарях:
Ускользнуть из рук — УСКОЛЬЗАТЬ ИЗ РУК чьих. УСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ РУК чьих. Разг. Экспрес. 1. Спасаться от кого либо или от чего либо в последний момент, будучи почти захваченным, настигнутым. Быстрое погружение заставило японцев спешно покинуть миноносец, чтобы не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
УСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ РУК — 1) что кого, чьих Оказываться вне владения, распоряжения, выходить из под контроля. Имеется в виду, что ценности (Z), удача, инициатива, власть (p) быстро и независимо от желания лица или группы лиц (X), которые владели ими раньше, перестают им… … Фразеологический словарь русского языка
ускользнуть из рук — Ускользну/ть из рук (из под пальцев) Утратиться для кого л. или не достаться кому л., оказаться недосягаемым … Словарь многих выражений
ускользнуть — ну/, нёшь; св. см. тж. ускальзывать, ускользать, ускользание 1) Скользнув, высвободиться, вырваться, выпасть. Ускользну/ть из рук. Верёвка ускользнула с помоста … Словарь многих выражений
УСКОЛЬЗНУТЬ — УСКОЛЬЗНУТЬ, ну, нёшь; совер. 1. Скользнув, вырваться. Рыбка ускользнула из рук. 2. перен. Быстро и внезапно уйти, скрыться, исчезнуть; незаметно, тайно отправиться куда н. (разг.). У. из дома. У. к приятелю. Надежда ускользнула. 3. (1 ое лицо и… … Толковый словарь Ожегова
УСКОЛЬЗНУТЬ — УСКОЛЬЗНУТЬ, ускальзну, ускальзнёшь, совер. (к ускользать и к ускальзывать). 1. Скользнув, вырваться, уйти, удалиться, пропасть. Рыба ускользнула из рук. 2. перен. Быстрым движением, внезапно уйти, скрыться (разг.). «Воспользовавшись общей суетой … Толковый словарь Ушакова
Ускользать/ ускользнуть из рук — чьих. 1. Спасаться от кого л., от чего л. в последний момент, будучи почти застигнутым, захваченным. 2. Утрачиваться для кого л. или не доставаться кому л. Ф 2, 225 … Большой словарь русских поговорок
ускользнуть — ну, нёшь; св. 1. Скользнув, высвободиться, вырваться, выпасть. У. из рук. Верёвка ускользнула с помоста. Рыба ускользнула в воду. 2. Быстро уползти (о пресмыкающихся, червях). Змея ускользнула из под ног. 3. Быстро, незаметно уйти, убежать. У. в… … Энциклопедический словарь
Ускользать из рук — чьих. УСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ РУК чьих. Разг. Экспрес. 1. Спасаться от кого либо или от чего либо в последний момент, будучи почти захваченным, настигнутым. Быстрое погружение заставило японцев спешно покинуть миноносец, чтобы не погибнуть самим, и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ускользну́ть — ну, нёшь; сов. (несов. ускользать и ускальзывать). 1. Скользнув, высвободиться, вырваться, выпасть. [Бальдер:] Веревка неприметно из руки, Ее державшей, ускользнула в воду. Жуковский, Нормандский обычай. || Быстро уползти. Полоз быстро старался… … Малый академический словарь
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок